yǒutùyuányuán,zhìlíyúluó。
有兔爰爰,雉离于罗。
wǒshēngzhīchū,shàngwúwéi;
我生之初,尚无为;
wǒshēngzhīhòu,féngcǐbǎilí。shàngmèiwúé!
我生之后,逢此百罹。尚寐无吪!
yǒutùyuányuán,zhìlíyúfú。
有兔爰爰,雉离于罦。
wǒshēngzhīchū,shàngwúzào;
我生之初,尚无造;
wǒshēngzhīhòu,féngcǐbǎiyōu。shàngmèiwújiào!
我生之后,逢此百忧。尚寐无觉!
yǒutùyuányuán,zhìlíyúchōng。
有兔爰爰,雉离于罿。
wǒshēngzhīchū,shàngwúyōng;
我生之初,尚无庸;
wǒshēngzhīhòu,féngcǐbǎixiōng。shàngmèiwúcōng!
我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!
【注释】:
爰:舒缓之貌。
雉:野鸡,羽毛很漂亮。
离:同罹,遭遇,遭难。
罗:罗网。
无为:指天下无事、太平。
百罹:多种忧患。罹、忧,毒。
尚寐无吪:指一觉睡去不再醒来。吪、动。
罦:一种装设机关的网,能自动捕猎鸟兽,又叫覆车网。
无造:与“无为”同。
罿:捕鸟兽的网。
无庸:即“无劳”,无事之意。庸,劳苦。
百凶:多种灾祸。
无聪:不闻。
【释义】:
那兔子走起来悠闲自得,那野鸡却被罩入了网罗。当初我刚刚出生的时候,那日子是多么安稳快乐。想起我出生以后的岁月,却遭到了数不清的灾祸。但愿一觉睡去不再动窝!
那兔子走起来悠闲自得,那野鸡却被罩入了网罗。当初我刚刚出生的时候,那日子是多么安逸快乐。想起我长大以后的岁月,却赶上了数不清的忧祸。只愿一觉睡去没了知觉!
那兔子走起来悠闲自得,那野鸡却被罩入了网罗。当初我刚刚出生的时候,那日子是多么稳定快乐。想起我成人以后的岁月,却遇到了数不清的惨祸。只想一觉睡去没了听觉!
【赏析】:
这是一篇感时伤乱之作,作者可能是一位没落的贵族,也可能是一位经历过战乱的人士所作。
诗将“我生之初”与“我生之后”作对比,并认为“初”是舒适安泰的生活,其“后”才“逢此百罹”,可见他是怀念过去的时代,这只有没落的贵族或经历过战乱、亡国的人才会有如此的感情。从这一对比中可以体会出时代变迁中人们的深重苦难。他所谓“尚寐无觉”,显然是忘情世事,以自欺的手段来解除苦闷。这也是处于动乱时代的人们带有的共同性感受。后世亦有“渊明避乱,而记桃源,欲仙去矣;希夷避乱,而归华山,欲睡隐矣。”
诗共三章,各章首二句都以兔、雉作比。兔性狡猾、以比喻小人;雉性耿介、以比喻君子。罗、罦、罿,都是捕鸟兽用的网。既可以捕雉,也可以捉兔。但诗中只说网雉纵兔,意在指小人逍遥自在,而君子无故遭难。通过这一形象而贴切的比喻,揭示出了当时社会的混乱和黑暗。
各章最后一句,作者发出沉重的哀叹:感慨生不逢时,生活在这样的年代里,恨不得一觉睡去,从此不再醒来,愤慨之情溢于言表。
全诗三章风格悲凉,反覆吟唱诗人的忧思,这也正是《王风》中的黍离之悲,属乱世之音、亡国之音!





